#ElPerúQueQueremos

Poemas de Lana Derkač

Publicado: 2022-10-24


PÁGINAS


Soy abeja cuando mi lengua excreta la miel

y acaricia el prado soleado.

Con este sedimento sobre el habla

pego en el álbum dominguero

las mujeres de Drškovci* que de sus canastas

bajan a los bancos la fiebre y los paisajes

en vez de nueces y queso fresco.

La más joven de ellas con su mirada escribe:

Me gustaría quedarme sobre la hierba largo rato

para poder hojear el cielo como a las páginas

- una nublada, otra clara,

una turbia…

Y humedecerme mientras espero que el valle de nuevo

fije su dioptría.

Las mujeres de Drškovci con gusto reconocen

que la niebla es el aliento del cielo y que esta mañana

sólo se acostó

por corto tiempo.


Mientras parece que el cielo no respira,

el lunes en el partido de baloncesto de la tarde

lentamente pone en él las nubes.

Sólo de vez en cuando se alegra de veras

tantas pelotas con las que fue transferido

a la película lenta.


* Drškovci - la población que pertenece a la ciudad de Požega (N. de la T.).






COPY, PASTE


Según mi filósofo casero Davor, la mujer es

la encarnación de la queja.

Y Dios descansa el domingo y yo no debería,

dice Davor.

Bajo el ciruelo día tras día

forma su sueño como si alguien en la computadora

repitiera: copy, paste.

En la penumbra soñé como se pregunta:

¿Señala la sombra presencia o ausencia?

Esta tarde yo también duermo bajo el árbol

porque él puede al mismo tiempo, con su copa y con su raíz,

crecer hacia dos rumbos opuestos

sin perturbar la paz del huerto.

Y llamo a Davor a la cocina.

Pero, él no come las albóndigas de ciruelas del año pasado

antes de sentir su gusto

mezclado con la canela en mi cara.


El viento lleva los aromas por el llano.

El viento comercia con especias.






El crecimiento del paisaje


Las cuencas pueden servir como un fiel reemplazo

del ojo de aguja cuando las lluvias pasan entre ellas,

el río como hilo.

Cuando lo hacen por primera vez, pensaría

que han hecho una invención. ¡Un hilo efervescente!

Pero, no es así; todavía no existía el hilo corriente,

sólo sí se toma en cuenta el hilo del cuento,

el hilo de la existencia.

El antiguo paisaje es ejemplo obvio del engaño.

En la edad de un recién nacido, a causa de un fuerte chubasco,

parecía canoso.


Mientras el vapor de la cocina de vez en cuando

se añade a la evaporación invisible en la naturaleza,

a la evaporación invisible del río que prudentemente sale

del raro y largo ojo de aguja

mi madre se queja de que duerme cada segunda noche.

No sabe por qué.

Mientras ella habla, menciona los días pares e impares,

el vapor caliente toma el papel de la madre

y en vez de ella invita a la cena.







La copa del árbol


El cielo es una copa de árbol gigante que cuelga sobre nuestras cabezas.

Parece que todas las estaciones climáticas en ella tienen

la misma raíz, sólo que está vuelta al revés,

igual que el azul que aquí sirve en vez del verde.

Por el momento la sostiene el antiguo Dios eslavo Perún,

por el momento Mitra, el Dios del Sol persa

y con ella tan revuelta

como si fuera un ramo de pensamientos,

despreocupadamente está parada la antigua diosa greca de la lluvia Diona.

Si los Dioses son como los gigantes,

pueden sostenerlo con una mano,

apoyado en la cadera.

Pero, a diferencia de la decoración floral,

desde el vasto ramo azul se precipitan los pájaros.

Cuando alguno vuela, parece un broche

que se descuelga.


El cielo de diciembre

de vez en cuando cubre las novias

que roban la blancura a la nieve.


Una de ellas justo ahora sale de la casa

y entra al horizonte; desaparece,

falsificando la nieve en su vestido.







EL DOCTOR ENERO


Medvednica* nos enseña lógica.

Me duermo en su cuesta vestida

de árboles.

En otra premisa la montaña como vestido tiene

también la oscuridad del quincuagésimo minuto

después de la medianoche

concluyo que lleva pijama,

al menos su parte superior es negra.


Despierto en la nieve.

La ventana se parece a la bolita de cristal de Año Nuevo

en la que estoy presa, lo creía.

La mañana ha lavado la oscuridad, toda certeza,

del número total de bajadas de ángeles.

No se ve exactamente por donde pasa la nieve

al blanco y enjuagado cielo de Sljeme*,

¿son ángeles los que también esta mañana están en los esquíes?,

recetados por orden del doctor Enero

y enviados a la pista de esquí

ya con la más pequeña dosis de copos de nieve.

Mientras el día se hace más claro,

ellos más rápido desaparecen por el valle

y los reemplazan otros esquiadores.

Pero algunos con alas siempre se quedan.


El martes sueño:

Ya hace dos días la nieve hace orgías en Medvednica.

El camarero en vez de las tazas con el té

trajo la nieve y con ella tapó los cuerpos de los invitados.

Se hicieron blancos sobre las sillas y observan

como se va con el plato vacío.



* Medvednica - montaña en Croacia Central, en el lado norte de Zagreb (N. de la T.).

*Sljeme - la cima más alta de Medvednica (1033 metros) - (N. de la T.).










Lana Derkač (Požega, 1969) se graduó en la Facultad de Filosofía y Letras en Zagreb. Escribe poesía, prosa, dramas y ensayos. Recibió varios premios; sus obras han sido incluidas en antologías, panoramas y anuarios en Croacia y en el extranjero. Ha participado en diferentes festivales poéticos – El Festival Internacional de Poesía (Croacia), El Verso en la Región (Croacia), Las Noches Poéticas de Struga (Macedonia), Curtea de Arges Poetry Nights (Rumania), Kuala Lumpur World Poetry Reading (Malesia), Kritya (India), La Feria del Libro de Guadalajara (México), Lirikonfest (Eslovenia), International Poetry Meeting (Chipre), Festival International et Marche de Poesie Wallonie – Bruselas (Bélgica), Festival Internacional de Poesía de Granada (Nicaragua), Encuentro Poético en Mdiqu (Marruecos), Stockholm International Poetry Festival (Suecia), Festival Internacional de la Poesía Esclava (Rusia), Las Noches Poéticas de Ratković (Montenegro)…Sus textos han sido traducidos a 20 lenguas (inglés, español, francés, árabe, sueco, alemán, italiano, ruso, polaco, húngaro, checo, albanés, macedonio, oriya, malayo, rumano, búlgaro y esloveno...).

Es redactora de:

Kairos en Zagreb (Kairos u Zagrebu, selección de poesía del Festival Poético Internacional, junto a Davor Šalat, Zagreb, 2006.)

Third Word, Post-Socialist Poetry (selección de poesía de los países post socialistas; junto al escritor indio Thachom Poyil Rajeevan, Monsoon Editions, Calcutta, 2007).

Ha publicado los siguientes libros:

Usputna raspela (poezija), (Crucificos incidentales, poesía), Privlačica, Vinkovci, 1995.

-Utočište lučonoša (poezija), (El refugio de los porta-antorchas, poesía), Meandar, Zagreb, 1996.

-Eva iz poštanskog sandučića (poezija), (Eva del buzón, poesía), Meandar, Zagreb, 1997.

-Škrabica za sjene (poezija), (Cajita para las sombras, poesía), Matica hrvatska, Karlovac, 1999.

-Rezignacija (drame), (Resignación, dramas), Meandar, Zagreb, 2000.

-Osjećam melankoliju (Siento la melancolía, poesía, con R. Jarak i T. Ribić) poezija, zajedno s R. Jarakom i T. Ribićem), Nakladnička kuća Tonimir i Varaždinsko književno društvo, Varaždinske toplice, 2002.

-Osluškivanje anđela (kratke priče), (Escuchando los ángeles, cuentos cortos), (Meandar, Zagreb, 2003.

-Šuma nam šalje stablo e-mailom (poezija), (El bosque nos envía el árbol por el correo electrónico, poesía), DHK, Zagreb, 2004.

-Striptiz šutnje (poezija), (El desnudarse del silencio, poesía), Tribina Jutro poezije, Zagreb, 2006.

-Tko je postrojio nebodere (poezija), (¿Quién puso en fila los rascacielos?, poesía), Altagama, Zagreb, 2006.

-Murmullo sobre el asfalto (poezija, zajedno s Davorom Šalatom), (poesía, junto con Davor Šalat), La Zonámbula, Guadalajara, 2008.

-Zastava od prašine (kratke priče), (Las banderas del polvo, cuentos cortos), V.B.Z, Zagreb, 2009.

-Qui a mis en rang les gratte-ciels? et autres poèmes (poezija), M.E.O, Bruxelles, 2010.

-Šah sa snijegom (poezija), (Ajedrez con la nieve, poesía), HDP, Zagreb, 2011.

-Doručak za moljce (roman), (Desayuno para las polillas, novela), Naklada Ljevak, Zagreb, 2012.

- من صفة ناطحات أصحاب.. قصيده أخرى (poesía), Al-Badawi Publishing & Distribution, Tunis, 2014.

-Strateg (eseji), (Estratega, ensayos), Disput, Zagreb, 2015.

-Posvajanje neba (poezija), (La adopción del cielo, poesía), HDP, Zagreb, 2015.

-Ugovor s prašinom (izbor iz poezije), (Contrato con el polvo, selección de poesía), JU Ratkovićeve večeri poezije, Bijelo Polje, 2017.

-Hotel za mrtve (poezija), (Hotel para los muertos, poesía), V.B.Z., Zagreb, 2020.

-Adresar smrti (priče), (Libreta de direcciones de la muerte, cuentos), Fraktura, Zaprešić, 2022.

Premios:

-El premio literario croata, Zdravko Pucak“, 1999

-El premio para el mejor libro de poemas de un autor de Eslavonia „Duhovno hrašće“ (Robles espirituales), 2000

-El premio „Risto Ratković“ por la mejor colección de poemas en la región, o sea, en el territorio de Montenegro, Bosnia y Hercegovina, Serbia y Croacia por el libro La adopción del cielo, 2016 (Montenegro)

- El premio “Vinum et poeta”, 2021


Traducción del croata: Željka Lovrenčić


Escrito por

Willy Gómez Migliaro

Willy Gómez Migliaro (Lima, 1968) Poeta, profesor de literatura y escritura creativa, asesor literario y corrector de estilo.


Publicado en

Poesía

Poesía en lengua española