Poemas de Norys Saavedra Sánchez
De: Las chicas NO lloran
L P 5
EDITORA
…Déjala hablar …No la interrumpas...Ella sabe palabras que le enseñaron las sirenas...
“El Marinero”
Drama estático de un cuadro. 1913.
Teatro Completo Fernando Pessoa
***
Ellas ruedan con una pistola en los
labios saben sacar la pólvora
cuando avistan a Marte en el cielo
ellas pisan fuerte la tierra
danzan con un pajarito mutilado
encontrado
debajo de las piedras
saben acurrucarlo a sus pechos con arritmia
saben que el pajarito herido con pedradas
es un marcapaso pintado en su corazón
que puede seguir bombeando sangre
****
No sabía por qué
habían mantenido el hielo bajo sus pezones
chorreando agua
mientras pasaba un perro ladrando
en el dibujo de Venus de Willendorf
y ese danzar con ojos cerrados
llenando platos humeantes
de corazones fritos
ricos
suaves
en platos muy blancos mientras iban por la ofrenda
e inclinaban las rodillas ante el Señor y los Dioses
¿Y cómo descubrir
mil criaturas desconocidas
en las profundidades del
Caribe y el atlántico?
*****
Cuando bailan dicen que sale fuego de sus bocas
por eso van de acá para allá
también pisan el canto que hacen los pájaros
también excitan a los caballos
también ven de cerca el hoyo que hace la lluvia en la tierra
ese extenso túnel por donde las hormigas
llevan la comida a sus escondites
Muñecas
Mis abuelas se comen la placenta como los gatos
Mis abuelas se comen la placenta como los gatos
por eso no saben llorar
las chicas de trapo no lloran
ni las bailarinas en las cajitas de música
Mis abuelas no lloran
parecen de roca Granito
Gravitan (en los tendederos)
Pero no cuelgan sus cuellos para huir del dolor
lo sudan, lo pican, lo trituran con los pies
como las uvas para el vino o se lo tragan entero
como las boas al ganado
Así son
Reinas culebras princesas
mis chicas son estampitas puestas en álbumes con saliva
divinas niñas, pastoras divinas, niñas en brazos de San Antonio
mis abuelas no lloran
Margarita / Carla
1 Muñeca
Carla que paría sus hijos de cuclillas en su casa
Se veía raposa en su noche sobre los
Montes fluidos de leche andan encantandos con ella
y por su cuerpo nadan agaves que la aman
ondulante el agua en su cabeza (en tinajas )
diademas de cuarzos y espinas sostiene
(espinas clavadas en su memoria le dieron el olvido del llanto)
Antes Las espinas no la herían ni ella sangraba
la espina era su hermana y andaba de la mano con sus amores de espinas
Sus matojos van y vienen pensando:
(el oído duele cuando creces con el sonido haciendo eco)
Ella muñeca de arcilla tomando el cuero que tiembla disecado
Deja a un caído animal moribundo
No hay mar para ver peces ni océanos cerca para bañarse de yodo
hay que bañarse de sílice y arena
¿Si?
Sé que tomaba el cuero sin miedo, la vi
Vi multitudes llorando con placer
Vi inscribir el nombre de sus hijos en los ojos del rebaño
Muñecas con Anti Faces
Tengamos claro esto:
A veces mis tías fingían ser Magdalenas Nefertiti
María Félix (X) llena eres de gracia Santa Teresa
a veces no pasaba nada
así que hubo que abrir secciones de sus cuerpos físicos
para descubrir el mal arraigado
pero nadie osaba develar secretos de familia
Otra veces mis muñecas Matrioskas tías y abuelas o madres
eran mudas
hablaban con señas
Lúteas araban la tierra con un buey preparando los surcos
No dejen que sus cabellos se hundan en el oasis
(decían los bueyes)
La Muñeca mayor
Mi madre Sepia decidió
nacer entre cuarzos y en terracotas Sepia su vida
con formación mineral con desierto
En su piel tintas lavables
quemantes gemas por dentro
con su hablante lejanía
con sus engarzados corales sacados del
Océano invisible
Madre
hay un pozo
donde juegas a ser voz de los pececitos
pero un pozo no es igual al mar
Tendrías que ir a km de las puertas conocidas
solo quédate con el agua y cambia el nombre
Un pozo puede ser océano, estepa, animal…
Solo debes
borrar su palabra conocida (cocida)
Las palabras pueden se reescritas
Letra a letra de forma al revés Ráptalas
y cambia sus máscaras cambiales el traje
el bambú que comen los pandas
por el bambú para los peces anguilas
Eléctricas ganas de llorar por un tiempo que no devore
Debes saber ser pozo y sacar libros sé que lo has sabido
¿podrás?
Tráeme al mundo otro 29 de febrero
¿Ocurrió o No ocurrirá?
Pero antes estaba una incubadora para recibirme y quitarme sus tetas
querría quedarme calentita pero los fórceps eran de metal en mi cabeza
y aullé como lobo
el cachube herido
la trasfusión que fue y vino
¿las venitas azules brotadas y lloré?
y si lloré para mi padre y madre
pero un día decidieron que las lágrimas
tenían que irse... (malas malignas)
al magma de un volcán
a la inquisición contra las lágrimas
Zafias invasoras Plagas
Pero el agua salta
y sale por el ombligo y las axilas
y amaso vasijas
que deshacen en la quebrada
para que la arena no se deslave
Me enamoré de unos grillos que tenían libros pero no quise muñecas
Odié las muñecas
porque mis libros eran plantitas y crecían y sangraban
y mis padres creían que era una cabra de monte
ellos mismos me comían con orégano
y abrieron un corral de mí con muchos (Yos)
para esconderme en una cesta como Moisés
y que no me vieran llorar
pero vino la misma hija (O) del Faraón
a Salvarme porque me escuchó llorar
De cómo las menstruación
se convierte en sangre celestial
Basta de contar historias. No, historias no.
Que las palabras se nos escurran por las muelas como caramelitos. Soy Gala…
María Eugenia López
Des conexiones
NO es un signo transversal que cae sobre los paraguas
Sí es la moneda blanca con que se pagan las urnas las 2 secciones angelicales
anunciadas
en páginas blancas
parecidas a una piedra en el riñón que sale sola
(pero no sigan este ejemplo)
“No sigan el ejemplo de las gallinas cuando podrían ser una alondra"
Einstein dixit
NO
Hay más de dos moscas en los baños públicos de beijing
y tu eres la última sirena del mundo en peligro de extinción
Los paraguas bailan para protegerte del sol y la lluvia
( Contra dicción )
NI
La menstruación es celestial
no se pueden suponer las cosas sobre el aire
O pedir al silencio sembrar cebollas
todas han estado loc@s alguna vez
con zapatos para nadar
con aviones para conducir
con objetos penetrantes para atravesar la luz
adheridas
asustadas Niñas y Grandes
un día vinieron a buscar un lugar donde dormir
(des) encajadas
Un día en sus zarcillos de tijeras cortaban las sogas de los ahorcados
y los cuerpos caían haciendo un pesado hoyo en el suelo
y la madre se fundía como mantequilla bajo el sol
ese fue el día de perdonar las heridas
el día en que el perdón fue como mantequilla derretida bajo el sol
un mancha de grasa en el piso
una tenue grasa transparente un estío que pasa por el paisaje
dejando un mapa hermoso sobre la tierra
como una ruleta rusa y la negra capucha sin rostro
ahora que supones que no tienes rostro que mostrar
sino el de la pobre gata sorda habitante del número ( 0 ) Zero
*
Ah aquellas chicas tan
dentro de las alcantarillas
sembrando rosas
recogiendo abonos no alcanzaban
el Norte
con los codos dentro del hábitat
carmesí grueso
cavaban un túnel para el olvido
“La anti-lengua de ellas sabe a caramelo”
a Dendritas y :
antenas mojadas
en sus cráneos
**
Tienen dientes
de organzas
rezan a la Venus de Milo, Afrodita
o la Maja desnuda
todas pintan su propio lienzo
de las primeras diosas
que se desvían al desvío
de los Dioses
Diosas- O diosas
Dioses
con corazón de cerdo
arrastrando su dolor como abrigo de visón blanco
frente a la ventana
con ojos tuertos
Es primavera tan rosa subido
La Rosa es la rosa
dos pies rosando
el peplo negro
La primavera
no es consagrada
sino al pasado de los infiernos
***
Suena seca para la leña la para
la amaga
en el viento roto
las casas con termitas
el paredón sin guerra
Pero una guerra empieza
cuando escribes con la menstruación
en los ojos
entonces dos trenzas de cabellos
sirven para rever
las palabras en las hojas
expandidas
de la memoria negra
en que la sangre...y la hoja
son el combustible del fuego
y el fuego arde con los objetos secos
Ell@s van de la mano
Ellas también contaban cien ovejas
para cerrar los párpados
ellas contaban toros para cerrar su centro
y poder dormir
ellas hablaban con la pared ( shuuu)
Ahora ellos hilaban como Penélope
una tela
colgaban sus escudos con honores en la pared vistosa
de la casa
Ellas los acompañaban
y decían no suponer la revancha
suponían no saber de aguas en los ojos
eran curiaras niñas
puestas a bogar
por un riachuelo
dejado
por la lluvia
Por eso cantaban
piedras preciosas
y sabían lanzarlas
&&&
Digo todo lo que soy y lo devuelvo A los comienzos empezados con letra B de-balas A las especies convertidas en P de- peces- en el barro Con la T voy a tapar a los círculos Digo lo que es vaciado y me profundo Pues Bienaventuradas son ellas por la luz que atraviesa lo mudo En el momento último quizá vean a los elementos de la contaminación bajo el agua Al agua dentro de las cosas En los estanques verdes baila el ocio metido en las estrellas de mar El coágulo en el ojo de una ballena y La prolactina creciendo en la copa de los árboles
dicen en Japón que al ver un arcoíris
puedes ver a dos dragones bebiendo agua en un río
I
El lavó mis pies con sus cabellos
Lavó mis pies
con sus cabellos era de día
en la hora en que los mosquitos
se esconden
El lavó mis pies con sus cabellos
(recuerdo el color de un animal
con insomnio de ojeras visibles a la luz)
Era la hora en que por su peso
caen los frutos
El lavó
mis pies con sus cabellos
y decía
Ten mi cabeza y písala
como a la Serpiente
Yo no escuché su oración
solo miraba la forma de usar su cabello
la forma tomada al desplegarse
en los montículos
de mis pies pequeños
Era la hora de buscar
Palabras muertas
El lavó mis pies con sus cabellos
Utilizó un fósforo para ver mapas en los pliegues
de mis pies deformes
y meterse allí como un cepillo de cerdas suaves
Era la hora por donde bailan
las campanas
(No sabía antes que era mirar los Cabellos de un hombre
cuando despliega sus versos en los pies
con sus cabellos crudos)
El terciopelo
La aguja punzante
el sujeto que cabe en el verbo intocable el adjetivo en el artículo indoloro
La pausa con tos cambiando la voz hacia una guerra
Lavó mis pies con sus cabellos
y podría estar cambiando el Jardín del Edén al Mar
sin embrago El lavó mis pies con sus cabellos
y se escuchó una batalla y el charco donde desovan todas las ranas
Siguió lavando mis pies con sus cabellos luego los ungió con perfumes
era la hora que comen los números impares
(¿Y por qué habría de lavar mis pies con sus cabellos?)
:
Para tapar los huecos de la tierra
respondió con voz de Muelles
Era la hora que el cuerpo regenera sus huesos
Lavó mis pies con sus cabellos
(no siendo su Señora y no siendo mi Salvador)
derramó un frasquito de tinta negra para escribir sus versos
desde esa posición con sus cabellos
Me Ungió y cerró el libro.
Norys Odalia Saavedra Sánchez. Poeta, narradora. Lara-Venezuela. 29 de febrero, año bisiesto. Descendiente de Pastores de cabras de la Región del semi-árido Larense. Mención honorífica en el Concurso Nacional de literatura “Rafael María Baralt”, Universidad Rafael María Baralt, Edo Zulia,Venezuela 2015. TSU en Turismo. Estudió Trabajo social en la Escuela de trabajadores sociales de Holguin y Matanzas (Cuba). Ha publicado De áridas soledades (Cenal, Fondo editorial Pío Tamayo, Asociación de Escritores del Estado Lara, 2007). Hilos de Cocuiza, Monte Ávila Editores Latinoamericana, Colección Altazor, 2009; Poesía reunida (1998-2008.). Plaquette Quemar la hierba junto al Muro Ediciones Madriguera, Coro, Venezuela, 2016. Plaquette Inmarcesible 2.50, Ultramarina ediciones, 2021. Antología de Poesía Venezolana Joven, versión bilingüe castellano-árabe (Casa de las Letras Andrés Bello, Biblioteca Ayacucho, Universidad libanesa internacional). Revista Poesía, Universidad de Carabobo: Antológica de la joven poesía venezolana, 2011. Libro Ellas, selección de Laura Antillano sobre poetas venezolanas, 2013. Sing: Poetry from the Indigenous America. Universidad de Arizona by Allison EdgeCoke, USA, 2012. Me Urbe, Brevísima Antología Chile-Venezuela, LP5 Editora-Paracaídas Editores, Lima, 2012. Antología poética Fogata Eterna, dedicada a Charly García. Hanan Harawi Editores, Perú, 2014. Antología de nueva literatura latinoamericana. Editorial Podium. Viena, Austria, 2015. Nueva poesía hispanoamericana Editorial LordByron. Madrid, España, 2017; entre otras. Ha participado en eventos de poesía en México, Ecuador, Costa Rica, Cuba, Perú. Labora en el Área de Museos. Editora adjunta de cuento y poesía, Revista Pruka, Venezuela. Responsable de la sección de reseñas de libros de poesía “La cabra lectora”, Revista Pruka.