#ElPerúQueQueremos

Poemas de Ricardo Cázares

Publicado: 2020-12-13



                                         Dos fragmentos de  (Palas)



          Nangaku, for instance, spent eight years on the problem, “Who is it who is 

          walking towards me?” At last he understood. His words were: “Even when one

          affirms that there is something here, one omits the whole.”

                                            Ruth Benedict, The Chrysanthemum and the Sword




CASI NADA


                             un brote


                                      un bracito endeble

                                 que se tiende

                                                       ilegible


                                                                    extraviado


                                       eso

 

                                                       un brote


(pero ahora, en plural

uno pretende amplificar

algún apunte atropellado

describiendo lo que ve

y no comprende, lo que nace

retraído, disociado


            no “rabo” ni

                “rama”


                                     un apéndice

                                     de nada o casi

                                     nada todavía


            (uno infiere

             cuando mucho

             “garabatos”


                            (todavía no bulbos tiernos sino

              ganchos

                                   torpes puntas

                      incompletas

y detrás


                                  negro total


                                                               viscosidad de una latencia más

                            allá

                                                 (donde quiera que eso sea)

aunque allá

             no bata el ala todavía


                                         ni la aleta


             no apunta aún la yema

de un dedo potencial

                            acariciando el plasma sordo

                  del comienzo


(“casi nada”

es un rodeo

                   un mero accidente deductivo

                   que condensa y dilata hasta agrietar

                   el cascarón

                   del cielo negro


                            (todavía ni un asomo

                             de ser cielo


                                                  pulso solo

de una fibra hecha teorema


             anudada

reanudada a un nervio ciego, sin edad

                                                    sin voluntad

                                                    sin ascendencia

que apresure la sinapsis disipada

en la curva de un espacio sin cerebro


                           cavus

                                           occare


              con la pala o el rastrillo, como sea

              hacer óss


                                   boca desierta para el roce

                                   de una seda pre-verbal

                                   que al contacto precipita

                                   el apremio


                                                           pura prisa sin porqué


                           “la rosa es sin porqué”


               carga sin cuerpo

                                         ni preñez

                          presagio solo

                                                       sin sujeto

                                        ni objeto

           mucho antes del momento


              —no hay

              momento


          no hay concepto que prevenga

          el paso incierto

                                     incesante, el ritmo

          real

                   y relativo

                                     del pasar—


(antes de eso

              mucho antes

morirás


      morirán los dioses viejos, concebidos

      mucho antes del momento

      de pensar


                         (después de qué

                          se cree capaz un

                          punto solo en el

                          espacio de decir

                          sin vanidad


                                         “aquí

                                                    aquí

           κάρυον


                            procariotas—eucariotas

                                            //

                            protozoarios

                                          //

                            radiolarios

                                         //

                            pikaiidae—peces


                            pez


                                         un pez?


              después de qué, bastardo


                           la tilapia diminuta, el bicho

                           insípido emergiendo

                           de la escoria

                           de la historia

                           de los sótanos del sueño?


no

 

          el solo espasmo sin porqué antes

          del cuerpo         del agua            de la piedra

          abatiéndose sin sangre


                                la sola red

                   que atraviesa una onda que no es aún

                   estela


                             no marea aún la barca

                el tributario de elementos

                y conceptos y complejos

                que ahora corre, removiendo

                los estratos más superficiales

                del subsuelo


                                           las raíces sin raíz


                                                       el tronco hueco

                           bifurcándose en el aire, expandiendo

             una cesura entre


                                                       nada y

 

                                                                    “la nada”


                                                nada tú, bastardo


                                                                remonta de nuevo

                       el agujero









Y DE NUEVO BAJÉ AL AGUA Y RECORDÉ

que lo mejor es no saber

lo que uno dice o no dice

hasta rajar


y extender la gravidez

      la sensación casi agradable

de temor

                 un gusto a cobre una

caricia tartamuda que se encarna

y taladra el paladar, las partes

blandas, la corteza cerebral

se reblandece, cala húmeda

en los pies

                           como si uno acabara de pisar

tierra llovida

                           y tropezar

                  y reafirmarse en la torpeza

de su lengua resultara confortante


            porque el día se acepta

como una orden dada y

cumplida de antemano, nada más

por elongar la onda tenue

que se ensancha

                   y la mañana y la tos y el té

de menta

                 y la hebra que se corre

en las medias y esta luz

                           casi esquinada

            y la voz en el teléfono y el rastro

de algún remordimiento irremediable son

                                                     apenas

                         un subordinar de las señales de

                                                  las sílabas, de

                pausas

                                 que sondean la saliva

                                        la tensión superficial

           de la conciencia incapaz

de imponer otro producto que

             aquí

                          aquí


                                        palabras

                 cuanto más una inscripción

que dice gira

                      ahora vas

         a remontar una lomita

porque digo, porque

                            quiero, que sé yo

          por el purísimo capricho de estirar

las cervicales un poquito más allá

          de lo debido

                                   para hacer tronar el cuello

                                             y el cráneo

                                                        y el cerebro y uno va

                              no a interpretar las ceremonias

                              ni el amor que ha racionado

                                                        sino el hipo


                                                                    la cesura en el diafragma

                              de un niño que las vísceras registran

                              como propio

                                                       un apéndice del cuerpo

                    que no puede reparar

                    sus destrucciones

                                  la estrechez

                    de su pasado porque nunca fue

                    pragmático

                    ni claro

                    ni capaz


sólo

                   suficientemente funcional

para poner una palabra y luego

                                                      otra

                         y asombrarse

de la sombra asimétrica

del cuerpo

            de su cuerpo

reintegrado a su estado original


un principiante

que no puede recordar, como su padre

                  la mañana en la que el pez

comenzó a remontar el agua brava


             y recordó el pan de casa

             y el perfume amarillo

             del aromo hacia el final

             de un invierno parecido

             a la fusión libre del helio

             a cien millones de años

             de este pobre azul revuelto

             de los sábados de fango

             y aguacero, de los perros

             olfateando el lugar

             donde la lluvia borró el rumbo

             de las perras


             y hubo plastas y remedios

             y la fiebre afiló

             cada relieve de los cerros

             de las siestas de las tres, cuando los sauces

             arrastraron sus raíces hasta el lecho

             y bebieron del remojo

             que se asienta cuando el agua y la tierra

             se aparean


             y los ríos permutaron sin aval

             sus sedimentos y semillas

             sus olitas, horadando de caricias

             las caletas y las lenguas

             nada más para chascar

             al animal que fue un pez

             y fue al agua

             y no regresa











Ricardo Cázares (Ciudad de México, 1978) es autor de los libros (Palas vol. 2), (Palas vol. 1) (Premio de Poesía Joaquín Xirau Icaza), Es un decir (Fondo Editorial Tierra Adentro, 2013) y Drivethru (Editorial Compañía, 2008).

Dentro de su trabajo como traductor destacan la primera traducción completa al español de Los poemas de Maximus y Poemas de Maximus IV, V, VI, de Charles Olson, así como la antología de poesía experimental Renacimiento de la Poesía Inglesa, los libros Estar con de Forrest Gander, Paz en la Tierra de John Taggart, Maleza de luz de Ronald Johnson, Recordando a William Carlos Williams de James Laughlin, Pedazos de Robert Creeley y Polvo y conciencia de Truong Tran. Es editor y miembro fundador de la editorial Mangos de Hacha. Actualmente es miembro del SNCA.


Escrito por

Willy Gómez Migliaro

Willy Gómez Migliaro (Lima, 1968) Poeta, profesor de literatura y escritura creativa, asesor literario y corrector de estilo.


Publicado en

Poesía

Poesía en lengua española