Poemas de Pavel Ugarte Céspedes
Leí hace dos años "Repatriación de las aves", del poeta cusqueño Pavel Ugarte Céspedes, allí percibí los procesos de resemantización de nuestros primeros cantos que vendrían a ser los harawis anónimos, cuyas atmósferas de nuestra cultura popular quedan impregnadas en lo colectivo. Un libro de todos los lugares como alguna vez se lo dije. Creo que en su propuesta poética hay una dialéctica de la construcción y la destrucción del canto ancestral, cuya dimensión del lenguaje pro-crea el nosotros de lo que fuimos y de lo que no seremos como cuerpo y como país. Una invitación para publicar en mi página de poesía, me sorprende ahora cuando leo “Tres poemas inéditos” y una selección de “Vírgenes del Soul” (imagino un libro inédito). Ambos reafirman un proceso de escritura que el poeta Pavel alumbra en nuestro imaginario popular y en nuestra poesía peruana e hispanoamericana en donde, también, precisión de lenguaje es otra contienda de su canto. Invito a la lectura de esta hermosa selección de poemas.
Willy Gómez Migliaro
Paucartambo-Cusco
Repatriación del silencio
Me he propuesto vivir un poema
frente a tardes, luces y horas
por la música y el cordón invisible
entre el cosmos y la tierra.
No percibo dilemas inhalando
mañanas de enero escondido tras la lluvia,
me he propuesto vivir
un silencio de niño dormido,
un silencio
de canto alado
Ala negra
No vine con alas quebradas
nací al vuelo con plumas de oscuro
cristal desafiando la luz
y sus fúnebres sombras,
la tarde y su cruel ocaso.
Atravieso el horizonte ileso
y a pesar de que esa luz no es mi luz,
presiento que ciertos pesares
se habrán desvanecido con el día.
Nido frío
Nos fuimos a vivir a una casa
de altas ventanas y largos corredores
por donde discurría un amor en remiendo.
Dormíamos juntos pero divididos,
sin escuchar ni comprender que los años pasan
y los besos entibian.
A nuestra agonía llegaba la sombra
del otoño con su velo rojo de árboles
consumiéndose en la nube ardiente de la tarde.
Nuestro hogar, el último que compartimos,
se tornó en un nido enfriado en la borrasca,
una puerta al dolor
por donde se cruzaron nuestros caminos.
De: Repatriación de las aves, Amotape Libros, Apacheta Editores, Lima, 2016.
TRES POEMAS INÉDITOS
Andesground
Todo, era entrar en su cuerpo
para ser la metáfora irrepetible
de la montaña y la bruma
erosión de la noche. Asirme
al papel por no olvidarla muestra
mi devoción acróbata en los Andes
luna a luna para aquello prometido
trenzados en sueños aluviales.
Camposanto
Aquí se ofrendaron huesos sin nombre y apellido.
Mis ancestros descansan para siempre en estos montes.
Y todo es nuevo. El árbol que desde la tierra crece
mientras sus raíces arden por inercia, los brotes
que nacen cuando muere el horizonte.
No tengo retratos familiares, el fiel retrato de los míos
se esconde en las riberas de los ríos y sus aguas aluviales.
Allí donde aplauden mariposas, allí donde dan sermón las aves.
Así, sufrí escarificaciones y aprendí los salmos del huerto.
Se ofrendaron mis risas de lirio e inocencia.
Vi la realidad más fuerte que los secretos de familia
como la primera mujer que conocí, veía mis ojos
presintiendo la madurez viril de mi púber cuerpo.
Aprendí a besar como quien se entrega al río
y se desborda junto a él.
No la juzgo y nunca lo haré pues no sabe cuánto hizo por mí.
Conocí la poesía y otras marcas del cuerpo.
El camposanto donde quiero también
reposen anónimos mis restos.
Familia Peruana
Le daremos nombre y apellido a la casa
para que los niños crezcan como el jardín.
Sobre nuestra mesa caerá un sol peruano
y por la ventana entrará el amor
a pesar de que a la puerta llegue
la pobreza del país en el cual nacimos,
raíz umbilical donde nos enamoramos.
VÍRGENES DEL SOUL
Escribió tres o cuatro sonetos con la Virgen
Y uno a favor.
Y todo fue arrastrado por las aguas…
Antonio Cisneros
Silvana
Silbando vas Ana,
bajos cruentos titulares deformando tus lunares
sobre ruedas codiciosas que me empolvan media vida
donde gatos pintorescos arañan mis zapatos
cuando clases matinales no permiten que te escriba.
Afloran tus vestidos mis vestigios depravados
que en grato prevenir sucumbieron en los bares
en la pugna del recuerdo se exageran pretensiones
los flácidos esfuerzos que mataron nuestras tardes.
Nina
No ganamos mucho
al perder la inocencia.
No fue la niña culpable
y tampoco hay errores
que se borren con tinta.
Es el ángel de esta noche,
la pita de mis trompos
la amiga de mi ombligo.
Abigail
Bajo ese lenguaje íntimo
dispongo de las hebras de sus cabellos
y su triangular sexo, crespo
y rapado azotando mi cadera.
Abigail es el amanecer
llegando luego de una noche extraviada.
Es hierba pero buena,
aquella que brinda voz
en el Bajo Urubamba.
Anacé
Las estrellas están cayendo del cielo,
son mil deseos
y en todos ellos apareces tú.
No podría vivir ni soñar
sin tus fuegos artificiales.
NN
El genio de una botella me absorbe
y no es el amor que usualmente
consume este cuerpo celeste.
Mi suerte es la del cometa
ofrendando palabras y señales de humo.
No estoy seguro de los giros que da el planeta
pero me mareo. Me he quedado a la orilla y
con esta botella haré melodías para no arrojarla.
Le daré nombre y lugar en el día
para que deje de ser descartable.
Sobaré sus curvas para que alumbre historias.
Verteré en ella lo que grita la marea.
Lucy
Llegas a mi ventana
repleta de preocupaciones.
Sufrirías como yo
si abordaras el celaje.
Si te irías con el río y su perfume
sabrías lo que sienten los peces
nadando en el olvido
pero sin consuelo.
Ashneska
Hablaba entrecortando
las palabras con besos
y procurándose el spanish
como quien acaricia un niño.
Un campo de amapolas
era su espalda
y tomé con ella
el único tren posible.
Era checoslovaca
como las pistolas,
aun el cielo azul
intenta imitar sus ojos,
aún intento recordar
las palabras
que fui incapaz
de traducir.
Eva
Eva me pidió hacer un niño
como quien conjura un poema
reescribiendo nuestros ojos con ternura.
De nuestro amor nacería un árbol
regado por la lluvia seminal, decía.
Sin embargo yo era muy joven
para entender su idilio náutico
y tuve miedo a naufragar.
Aceptó una y otra vez mis escombros
y los viajes sin paradero.
Ahora, he cambiado
ella duerme a mi lado
y el fruto evidente, cual nosotros,
espontáneo
viene en camino como canto de mirlo.
Gracia
Compartimos anillos sin fe
ni bendición de nuestros padres.
Bebimos las mismas palabras,
hicimos esta piedra.
Ascendí a la punta de tu lengua.
Nuestra gracia
la de las almas solitarias,
se abrazaron como árboles
en la niebla.
Mujer o montaña, me dejan siempre
llorando en sus faldas.
Anahí
Cuando cumplo años
hago el amor
y me despido para siempre del pasado.
He perdido el tiempo
como quien pierde las llaves en otro bolsillo.
He burlado páginas para no decir lo escrito.
He metido la mano a todo lado
para encontrar lo lindo.
Estoy loco
desde el día en el cual la conocí.
Es la misma con diferentes nombres,
unos le dicen Anahí
otros le decimos poesía.
Cristal
Su nombre de batalla es Cristal
y pudo haberse apodado Soledad o Gracia,
Consuelo o Liberty. No sé, Skarlet o María.
Yo la hubiera nombrado
como a los metales preciosos
de indescifrable dureza.
Consuelo
No encuentro palabras para volver a empezar.
Si ando con los pies tropiezo con mi cabeza.
Si la emprendo de manos
se enredan mis dedos y mi lengua.
Si acoso las calles con los codos
arrastro mi corazón.
No encuentro paz ni destino
tampoco orden establecido.
Debería sentir ira pero no puedo,
no importa si aquello que fui
se desvanece en la nada.
Soy anónimo como el canto de las aves
ocultas en la oscuridad; una palabra
que calienta de noche
y se hace humo en la mañana.
Vírgenes del Soul
Sangran por primera vez
y se hacen mujeres
a los ojos del patriarcado.
Vuelven a sangrar
al casarse y le dicen “amor”.
Sangran al dar la vida
y también cuando se la quitan.
No quiero ver mis manos
manchadas con la misma sangre.
Por las Vírgenes del Soul
elevo esta oración.
PAVEL UGARTE CÉSPEDES
Cusco - Perú / La Convención, Quillabamba, 1985
Antropólogo, escritor y poeta. Premio Regional de Cultura Cusco 2015, con el libro de poesía “Repatriación de las Aves”. Su último poemario “Andesground” ha sido merecedor del primer premio honorífico Ralph Von Ior 2019 otorgado por la editorial mexicana Valkiria. Ha publicado diferentes libros de poesía y artículos de ciencias sociales. Es parte de antologías literarias dentro y fuera del Perú en países como Bolivia, Chile y México. Ha trabajado para museos de suma importancia en la ciudad del Cusco y también a nivel nacional. Ha vinculado sus estudios de antropología con la producción literaria y publicaciones como el Mapa Literario del Cusco (2017, 2018) cristalizan una apuesta por la historia, antropología y literatura. Es columnista del semanario Ideario Sur como también de la página web Lima Gris. Semanalmente escribe en el Diario del Cusco su segmento cultural “Viernes Literarios”.