va por su octavo presidente

Poemas de Ethel Barja

Publicado: 2019-03-06

Ethel Barja (Perú, 1988) 

Nació en Huanchar, localidad ubicada en la región Junín en Perú. Es Autora de los libros Trofeo imaginado entre dientes (Antología del Premio Nacional Juvenil de Poesía –SENAJU, 2011), Gravitaciones (Paracaídas Editores, 2013; edición bilingüe 2017) e Insomnio vocal (Alastor, 2016). Su escritura ha sido incluida en Voces al norte de la cordillera: Antología de voces andinas en los Estados Unidos (Sonicer J, 2016) y en las publicaciones periódicas Inti: Revista de Estudios Hispánicos, Hostos Review, Los Bárbaros (EE.UU.), Stadtsprachen Magazin, Madera (Alemania) entre otras. Su poesía se tradujo al inglés, francés, catalán y portugués. Es licenciada en Lingüística y Literatura por la Pontificia Universidad Católica del Perú y maestra en Literatura Hispánica por la Universidad de Illinois en Chicago. Actualmente, vive en Providence (EE.UU.), donde estudia un doctorado en Estudios Hispánicos en la Universidad Brown y desde donde dirige Gociterra, portal de crítica y creación.




vigilia  

1

las hojas ennegrecidas

señalaron el camino

ir por el fuego negado

en el crepúsculo y el alba

el buey respiraba lento

y su mirada madura

traspasaba nuestros párpados


hacer brotar los surcos

ver el tallo en nuestros pechos

la tierra

es una ubre en vela

ávida mandíbula

orilla en la que jugamos

con el astrolabio de papel


2

parpadea tu retrato sin fondo

en la orilla de mi garganta

bajo el ritmo de este mortero

des-pier-to

el pálpito de la piedra

entramado de voces que nombran

                   SE BUSCA


nuevamente el alimento

que ya sin motivo

la madre prepara

nutrirá la memoria

y este grito

ají recién triturado

sonará más allá de sí mismo


rostro en TV

SE BUSCA

a esta hora que un niño se lleva la cuchara a la boca

enumeras tus posesiones

cicatriz en el costado

este no es Disney channel


el suelo libera un silbido

el espejo puesto para atrás

el reloj enterrado

ningún servicio a la comunidad

vengan con su llanto

es la hora del rito

talk show a las 21 horas


                                         En: Gravitaciones (2013)





núcleo


ocupar la tierra es desocuparla

removieron las estrellas polares

traficaron con sus nombres

no solo abrieron la zanja y dejaron fermentar la piedra

vino antes el rito

echaron fuera el polvo

marcaron con sangre los caminos


transcurridas las cuarenta noches

llega la voz de Gea en un hilo de carne

asentarse no es colmar el suelo que horadaron nuestros padres

no es palpar el cimiento sin sentir su quemadura

asentarse es no asentarse

es tomar de cuajo el temblor del hueso oculto bajo la superficie

asentarse es agitar el arco firme y la fractura

es abrir los surcos en las avenidas

demoler los muros uno a uno

retorcerse como las capas de la tierra

sostener el arriba henchido como el cauce de los ríos

abrirlo palmo a palmo y hacerlo g

                                                               i

                                                               r

                                   r    a

         hasta que boca abajo y sudoroso

              vea su dorso diluido

                  lleve sus pasos hacia el este recién segado

y vea sin sorpresa el territorio que bulle


                                          En: Gravitaciones, 2013





ut sculptura poesis


                                    El poema respira por sus manos

                                    que no toman las cosas: las respiran

                                   como pulmones de palabras

                                   como carne verbal ronca de mundo

                                                                                           Roberto Juarroz


Quiero persuadirme de esta opacidad,

la que abrazo como a un animal inocente.

Quiero persuadirme del gozne

que albergo en mi costado,

quejido del párpado piedra,

cerrado para siempre.

Esculpida en el temblor sin fondo, comprendo:

mi mármol es y no es su borde,

es todo él su cantera, es mi mueca erguida en la oscuridad,

es la mano en equilibrio sobre mis labios arqueados y secos;

mi mármol es la corriente de posibilidad sitiada detrás de una

oreja de piedra

que oye y ve hacia adentro el brillo tibio de esta materia.

Bifurcación de la mirada frente a la hora dormida,

la de los linderos afirmados,

la de los linderos por venir,

vibrantes en un concierto en movimiento

en el extremo de mi gesto suspendido

el de la pregunta multiplicada en la duración

mis ojos piedra cerrados son la cantera y su herida transversal.


                                                           En: Insomnio vocal (2016)





wandeo


                                          Another moment I would have

                                         to come up with a name, a word

                                         another world

                                                                                Wong May


se han dispuesto los pies contradictorios

                             a marchar furiosos

entre las luces chispeantes

en la atmósfera enarcada

vestidos de ceniza

vienen a rasgar el arriba y el abajo

guía para el abatido obturador

                asir completamente       la grieta

ir tras los cinceles

               y abrir los nombres en las frentes

           parpadeos indefinidos

       sin postales de cartón

    arquitecturas interiores

  incendian todo mutismo

en la vigilia de arterias enmarañadas

             Times Square ¿es un cuadrado de tiempo?

             o un escudero taimado con el puñal encendido

                        packing time squarely

              neat and cruel in the eye?

       -the lost I in a tic-tac quarrel-

pies contradictorios riegan diurnos

           sobre el asfalto caliente

                        la yema del violáceo

                                              error

la distorsión del territorio

                 hendidura en la visión

condición de la mirada

                  nítida entre un bocado y otro

tú y yo en la fuente de un Narciso de neón

en los lados       opuestos       de la superficie

inútilmente pulida cada noche

florece la trenza brillante

la bujía en la lengua que despierta

         la estampida de bisontes

                     be-something?

in multiple directions another and the same

                   squared           time

                   two      times   time?

                   maybe four before,

                   an         era       now

que no es ira, sino era

paso del hoy al ayer en el paladar

el era de ahora que gira

          here and there in the leap

                       two times time

time’s insomnia


vestigios rehechos en las pupilas

la ceguera que otea

en cada vuelta de madeja

abre sus brazos

a los pasos que no cesan…


                                                     En: Revista Los Bárbaros N°8




oxidente

mi tacto geográfico es inexacto

incertidumbre en las piezas

welcome to John F Kennedy

international airport

la reina verdosa y agitada

en el tablero carcomido

alfiles desorientados

un viaje coloca gasas

sobre otro viaje

(ein Sprung ins Leere)

como cuando huyo

como cuando canto

los deleites chispeantes

de un animal en la avenida

que aúlla con las vísceras al viento

el fétido bostezo de los camiones

una cajetilla solitaria que sueña

el humo de mis pulmones

sobre mi cost(r)a

un viaje coloca gasas

se equivoca de membrana

y da lo mismo es solo una cacería

de sabores

donde mi lengua

ensaya la temperatura

para la piel sonora

y el olor a pescado crece

sí, claro, en español,

(un salto al vacío)

en la tarde limeña

un viaje coloca gasas aquí

en la colisión

atravieso la calle

a velocidad constante

velocidad aerosol

que supura en los muros

mientras él espera

su iluminación profana

y divide como un Moisés express

la salsa roja con la que ungimos

los huesitos

manjar broaster del jirón Lampa

y se desprenden todas las gasas

entreabiertas las sombras púrpuras

en platos de cartón

y no se puede, ¡no!

entrar dos veces en la misma salsa

se atropellan las mandíbulas

los tejidos en despunte

y el zumbido no cesa

en la cuerda sincopada

el paso en la bruma

voces y sus velos picantes

un viaje no sabe de gasas

ni de amantes en salsa roja

ni de las propiedades nutritivas

de los huesitos al paso

solo del cambio de moneda

solo del contrabando creciente

de las horas…


                                         En: Revista Los Bárbaros N° 6





danza

Extravío en la hendidura,

en la encrucijada que surca la epidermis,

yo, sonora habitante nocturna,

acaricio las cuerdas arrancadas,

el tibio espacio de las desapariciones.


El pulso de lo que me rodea

devoró todo contorno,

atravesó mi lengua.

No hay más luz que la abundancia de lo que muere.

Vagan los reflejos en desconcierto

mientras te poseo detrás de las puertas sin umbrales.

Voy divisible, arco ensimismado.

Se atiza la fuga de las pieles en colores terráqueos.

Crece la inquietud de lo vivo y fragmentado.

Duerme la imaginación de lo uno y de lo otro,

de lo uno en lo otro

de lo otro más otro.

Deshojo con los dientes los abismos,

paladeo los carbones encendidos.


                                          En: Insomnio vocal (2016)






fuga

A veces en el trasnochar de mi eje

me agito, río, mastico

deseos de encontrar la elasticidad que me ausente.

Contra una pared y contra otra,

los recorridos incansables tan sin puertas,

con las llaves extraviadas en las bocas.

Sobre los días irrisorios

mis reflejos se detienen.

Hurgo en las capas de la duración,

recuesto la cabeza sobre la promesa de reposo,

tenue caricia del estallido unánime.

Recorro estas calles frenéticamente,

su pozo abierto, letargo, lejanías.

Las manos y los ojos extraviados

y el oído que resiste

como náufrago entregado al remolino,

al necio ruido de piel agazapada.


                                                      En: Insomnio vocal (2016)



***

Otro espacio donde desocupa el cuerpo,

desintegra el trazo sostenido,

y se recoge entre paredes ajenas.

En sus manchas y fisuras,

cae para descascarar el tiempo,

con las uñas pela otro lugar,

echa mano de la ceguera naciente

y hace camino para su erizo.

Apareció en un parpadeo de la larga noche,

sus huellas aún revolotean sobre su lengua.

Ella misma afiló sin prisa púa tras púa,

lo instruyó en la negación de la madriguera

la ramificación de la llegada y la partida,

el paso certero entre la bruma.


                                                    En: Insomnio vocal (2016)


Escrito por

Willy Gómez Migliaro

Willy Gómez Migliaro (Lima, 1968) Poeta, profesor de literatura y escritura creativa, asesor literario y corrector de estilo.


Publicado en

Poesía

Poesía en lengua española